Nous utilisons les outils de traduction assistée par informatique Trados et Wordfast.
Nous utilisons le format TMX pour travailler avec la mémoire de traduction dans les deux applications.
Nous pouvons consulter tous les dictionnaires Elhuyar et les bases de données terminologiques en format Multiterm, de l'application Trados Workbench.
Nous disposons de 2 781 591 segments dans les mémoires de traduction, qui appartiennent au Service de Traduction du Département de Services Linguistiques.